中英文夹杂:
留学生有时会因为找不到合适的中文词汇来替代某些英文单词,而在说话时中英文夹杂。例如,将“presentation”翻译为“演示”、“提交”等,但都无法精准表达原意。
“润”梗:
“润”是社会内卷化的应对手段,原本指移民或留学机构打广告时用的谐音梗,表示移民国外。后来,在年轻人中传播,含义可以指从不好的地方到好的地方,或者在工作上表示离职。
学习评价:
学习好的留学生被称为“镀金”,而学习不好的则被称为“贴膜”。
XSS留学:
这个梗在网络用语上有三种含义:
吐槽某些人的想法、思维方式、对事物的认知和思考能力如孩子般幼稚、单纯、天真。
特指某类相对于同龄的人,在游戏竞技或者社交网络中,态度傲慢、技术水准较差、拒绝与队友沟通、独断专行、忽视团队合作、甚至喜欢恶语相向的网游玩家。
是对没有接触过社会或社会经验不足的一种讽刺。
Seven留学:
“seven留学”是一个网络用语,最早出现于中国大陆的互联网社交平台微博上。
“去美国”梗:
来源抖音平台上的一个小女生录制视频,一人分饰两角,一个说“我要去美国了”,另一个说“关我屁事”,由此在网络上走红。衍生出“送你去美国生活”的梗,意指让某人去国外独自生活,体验在国外求生的艰难,也有让其闭嘴的含义。
这些梗反映了留学生在日常生活中遇到的一些有趣或具有代表性的现象或习惯,希望对你有所帮助。
转载请注明出处。